加载中...
推荐位 推荐位

PCT中的advantagely应该怎么翻译

发布时间:2012.12.31 北京市查看:8627 评论:7

是优选的意思么


分享

收藏

点赞

举报

评论列表

  • 第1楼
    如果我翻,可能会翻做“有利地”,供参考。

    2012/12/31 15:16 [来自北京市]

    0 举报
  • 第2楼
    mosfield 发表于 2012-12-31 15:16
    如果我翻,可能会翻做“有利地”,供参考。

    我也想这么翻 但是感觉别扭 因为后一句明显是进一步的改进方案

    2012/12/31 15:40 [来自北京市]

    0 举报
  • 第3楼
    有利地,就这么翻译没错,不是每个国家都愿意写优选的

    2012/12/31 16:28 [来自天津市]

    0 举报
  • 第4楼
    有利地、有益地

    没有明确出现“prefer”就不要译成优选。

    2013/01/01 15:38 [来自辽宁省]

    0 举报
  • 第5楼
    有利地怎么会不好的?那就适宜地?

    2013/09/04 22:07 [来自江苏省]

    0 举报
  • 第6楼

    2013/10/30 13:53 [来自山东省]

    0 举报

快速回复