加载中...
推荐位 推荐位

请教个简单的外内案意见通知书的翻译问题

发布时间:2017.04.07 北京市查看:1980 评论:4

本人新人一个,请问“第一次审查意见通知书”正确的翻译是什么?
我老师给我的答案是:The 1st Office ActionNotification
大家都是如何翻译这个名词的?


标签: 通知书


分享

收藏

点赞

举报

评论列表

  • 第1楼
    Notification of 1st Office Action

    2017/04/07 11:38 [来自湖北省]

    0 举报
  • 第2楼
    Notification of the First Office Action

    你们老师也是个棒槌。

    这几个词的顺序是错的不说,这么严肃的文字怎么能写1st?First这词跟他有仇?

    2017/04/07 12:05 [来自北京市]

    1 举报
  • 第3楼
    wisd1 发表于 2017-4-7 12:05
    Notification of the First Office Action

    你们老师也是个棒槌。

    点评诙谐。谢谢啦

    2017/04/07 14:01 [来自北京市]

    0 举报
  • 第4楼
    wisd1 发表于 2017-4-7 12:05
    Notification of the First Office Action

    你们老师也是个棒槌。

    精准,太感谢了。我不是纯涉外,来什么活干什么。怕翻译的不准确。

    2017/04/07 14:02 [来自北京市]

    0 举报

快速回复