加载中...
推荐位 推荐位

这个法律文件名称怎么翻译?

发布时间:2017.01.13 北京市查看:1531 评论:4

请问“根据最高人民法院作出 的(2012)知行字第75号再审裁定”这句话应当怎么翻译呢?

标签: 法律


分享

收藏

点赞

举报

评论列表

  • 第1楼
    翻译成英文是什么呢?

    2017/01/13 13:34 [来自北京市]

    0 举报
  • 第2楼
    It's a bit lazy just throwing out the question but without your own thinking. What about you providing your initial translation for comments of the community? Cheers.

    2017/01/17 14:23 [来自中国香港]

    1 举报
  • 第3楼
    According to Retrial Decision No. (2012) - IP - 75 made by the Supreme People's Court

    关键是“知行”不知道具体是哪几个字的缩写,我猜可能是“知识产权行业”?
    因此记为IP

    2017/03/02 02:48 [来自日本]

    0 举报
  • 第4楼
    根据最高人民法院作出 的(2012)知行字第75号再审裁定=According to the retrial judgement No. 75 (2012) for intellectual property administrative litigation made by the People's Supreme Court. 免费体验一下,下次要收费的哟!

    2017/03/13 09:14 [来自湖南省]

    0 举报

快速回复