加载中...
推荐位 推荐位

翻译中大约、大概

发布时间:2015.07.01 浙江省查看:2472 评论:21

请教各位大侠,以国外(包括台湾)为优先权的专利中,权利要求中会经常出现大约,大概,左右等词,说明书和实施例也这样写,大家怎么翻译的,去掉的话是不是超范围?


分享

收藏

点赞

举报

评论列表

  • 第1楼
    问问你的同事和师傅,然后回复这个贴子,说说,是不是,为什么,怎么办

    2015/07/01 13:04 [来自北京市]

    0 举报
  • 第2楼
    siceng 发表于 2015-7-1 13:04
    问问你的同事和师傅,然后回复这个贴子,说说,是不是,为什么,怎么办

    找不到合适的,所以来思博请教了

    2015/07/01 13:13 [来自浙江省]

    0 举报
  • 第3楼
    zyukiki 发表于 2015-7-1 13:13
    找不到合适的,所以来思博请教了

    怎么会找不到。
    你是做啥的。


    建议不去掉。
    另外多和派给你活的人沟通。

    2015/07/01 13:16 [来自北京市]

    0 举报
  • 第4楼
    siceng 发表于 2015-7-1 13:16
    怎么会找不到。
    你是做啥的。


    基本都是直接翻译的,因为授权的文本也有大约,左右这种词,但是我想看看有没有更好的方法

    2015/07/01 13:17 [来自浙江省]

    0 举报
  • 第5楼
    zyukiki 发表于 2015-7-1 13:17
    基本都是直接翻译的,因为授权的文本也有大约,左右这种词,但是我想看看有没有更好的方法

    就直接翻译

    2015/07/01 13:18 [来自北京市]

    0 举报
  • 第6楼

    那以后侵权纠纷会不会出现保护范围认定的问题?

    2015/07/01 13:19 [来自浙江省]

    0 举报

快速回复