专利翻译中总结的部分词汇
发布时间:2013.08.16 山东省查看:42877 评论:36
中华人民共和国国家知识产权局 State Intellectual Property Office of the People's Republic of China
专利法实施细则 "Rules for the Implementation of the Patent Law of The People's Republic of China
the Implementing Regulations of the Patent Law of the Penple's Republic of China"
专利法 Chinese Patent Law
从属权利要求 the dependent claim
独立权利要求 The independent claim
第一次审查意见通知书 Notification of First Office Action 发出了审查意见通知书 issues the Office Action
第二次审查意见通知书正文 Contents of Second Office Action
附页 Attached Pages
意见陈述书 abservation
本通知书 the present detailed action
经审查 After examination
审查指南 guidelines for patent examination
审查员 examiner/Authorized Officer
替换页 replacement sheets 修改页 amendment sheets
提前公布 Request for Early Publication
修改文本 amended document
修改页 amendment sheets
意见与建议 comments and suggestions
原说明书和权利要求书 initial description and claims
新颖性 novelty
创造性 inventiveness
实用性 practical applicability
申请号 Application number
申请人 applicant
说明书 The description
已授权专利 Issued Patents
专利权人 patentee
专利性 patentability
本领域熟知/公知 it is well known to a person skilled in the art that
背景技术 description of related art
必要技术特征 essential technical features additional
对比文件 reference document
常规技术 "routine techniques
/common knowledge"
创造性劳动 creative work
等同特征 equivalent feature
发明内容 summary of the invention
技术方案 technical solution
技术领域 field of the invention
技术手段 technical means
技术特征 technical features 必要技术特征 essential technical features
技术问题 technical problem
明显或隐含公开 expressly or impliedly disclose
实施方案
实施例 embodiment
上位概念 generic term 下位概念 specific term
限定部分 characterizing portion
限定作有 definitive effect
下位概念 specific term 上位概念 generic term
选择方案 alternative solutions
有益效果 (unexpected) (advantages ) beneficial effects(results)
主题 subject matter eg.请求保护的主题
and furthermore 由此可见 thus
in that 由于,在于 也就是说 "that is/
in other words"
Broadly 宽泛地讲 同样/同理 similarly
process 方法,过程,工艺 这样 in this way
advantageous 有利的 再如 for another example
as balance 余量 在此基础上 on this basis,
in turn 则,反过来,而 特别值得强调的是 Deserve special emphasis is
disclose 公开
see particularly 具体参见
column XX, line XX XX栏,XX行
contemplated 预期的,涉及,考虑范围内
Also 并且
cross-sectional views 截面图
instead of 代替
portions 一部分
analogous to 类似
particular example 具体例子
result in 导致
but alternatively 或
corresponded to 一致
still somewhat 在某种程度上
about 约
to 至
Accordingly 因此
in principle 原则上
literature 文献
in reality 事实上
cautiously 小心地
After characterization 表征之后
disadvantage for 不利于
term 术语
impart 赋予
subjected to 经过~,易于~,进行~
employ 使用
handling 操作
overview 综述
owing to 由于
Nevertheless 然而
superior to 优于
Surprisingly 出人意料地
mentioned 描述
assume 采用
per se 本身
1980's 1980年代
suitable 合适的
suitably 相称地
Similarly 同样地
confer 提供
give rise to 得到
give 显示出
delivering 提供
regardless of 而不论
benefits 益处
performance 性能
seeking to 试图
convenience 便利性
so also 因此
so forth 等
at times 有时
absolutely imperative 绝对必要
alternatively 或者
substantially 基本上
together with 以及~
exerts 表现出
develop 开发
also 同样
also covers 还包括
likewise 同样
conventional method 常规方法
so that 因此,所以,以便
followed by 然后,随后
vice verse 反之亦然
=====================
particularly 特别是,尤其
in particular 特别是
in particular with 特别是
more particularly 更特别地,更具体地
especially 特别是
specifically 具体地
desirable 希望
is desirable to 希望
if desired 若需要,必要时
desired 预期
undesired 不希望
if so desired 如果需要
when desired 如果需要
in addition 此外
additionally 此外
moreover 此外
furthermore 此外,更进一步
further 此外
perferably 优选
more perferably 更优选
most preferably 最优选
still more perferably 再优选
particularly preferred 特别优选
preference is given 优选
less preferred 次优选
example 实施例,实例
specific examples 具体实例
embodiment 实施方案
therewith 随后
thereby 从而,以
whereby 其中
wherein 其中
thereto 其中
applications 装置
is applicable 使用
is applicable to 适用
typically 通常
frequently 通常
conventionally 通常
among others 除了别的之外,其中
among other properties 除其它性质之外
in addition to 除了~之外,还
except that XX 除了XX
besides 除了~之外,还
cost effective 更加经济
commercial XX 商品XX
commercial scale 商用规模
are commercially available as XX 其在市场上的商品是XX
commercially available 商购
commercial formulatios 商用制剂
marked as medicaments 作为药物上市
optionally 任选地,选择性地,或者
if appropriate 任选地,如果有的话
if necessary 任选地
if present 如果存在
包含 embrace
不能够,不能的 incapable
从市场上购买得到 be purchased from the market
方式 means
基本相同的 substantially the same
提交 submit
包含 embrace
不能够,不能的 incapable
从市场上购买得到 be purchased from the market
方式 means
基本相同的 substantially the same
提交 submit
包含 embrace
不能够,不能的 incapable
从市场上购买得到 be purchased from the market
方式 means
基本相同的 substantially the same
提交 submit
两者能够适用于相同的技术领域,解决相同的技术问题,并具有相同的预期效果,则认为两者为同样的发明或者实用新型。 be applied to the same technical field, solve the same technical problem, and have the same expected effects, then they can can be regarded as indentical invention or utility models
虽然选择所选定的实施例来说明本发明,但对于本领域技术人员显而易见的是,在不偏离权利要求所限定的本发明的范围的情况下,能作出各种修改和变型。 While only selected embodiments have been chosen to illustrate the present invention, it will be apparent to those skilled in the art from this disclosure that various change and modification can be made herein without departing from the scope of the invention as defined in the appended claims.
而且,先前对于根据本发明的实施例的描述仅是为了说明的目的,而不是为了限制由权利要求及其等效内容所限定的本发明。 Furthermore, the foregoing descriptions of the embodiments according to the present invention are provided for illustration only, and not for the purpose of limiting the invention as defined by the appended claims and their equivalents.
专利权人以合并方式修改权利要求 for claims amended by way of combination by the peatentee
根据专利法第三十三条的规定,申请人可以对其专利申请文件进行修改。但是,对专利申请文件的修改不得超出原说明书和权利要求书记载的范围。 according to Acticle 33, an applicant may amend his patent application for invention, but the amendment to the application may not go beyond the scope of the disclosure contained in the initial description and claims.
不符合专利法记载的内容 is not in conformity with the provisions of Article 26.3 of the Patent Law.
不符合专利法实施细则第二十条第二款的规定 is not complied with the requirements of Rule 22.2. requirements provided for in the Patent Law and its Implementing Regulations
不具备新颖性 does not possess novelty as required in Article 22.2.
符合专利法第三十三条的规定 in accordance with Article 33 of Chinese Patent Law.
进入国家阶段的PCT申请 (PCT applications Entering the national phase)
根据专利法实施细则第111条 according to the Rule 111 of Implementing regulations under the Chinese Patent Law
缺少解决其技术问题的必要技术特征 lacks essential technical features for solving the technical problem
基于上述理由,本申请按照目前的文本还不能被授予专利权。如果申请人按照本通知书提出的审查意见对申请文件进行修改,克服所存在的缺陷,则本申请可望被授予专利权。对申请文件的修改应当符合专利法第三十三条的规定,不得超出原说明书和权利要求书记载的范围。 Due to the above rejection, the present application will not be granted based on the present copy. If the applicant revises the application document according to the present detailed action to overcome these rejections, the application will be in great probable case to be issued. The amendments to the application should be provided based on the original claims and specifications in accordance with Article 33 of Chinese Patent Law. Due to the above rejections, applicant should reply the problem raised by the notice one by one before the deadline designated by the notice. And the patent application document should be revised if necessary, otherwise it will be in great probable case to be issued. The amendments to the application should be provided the marked paper after amendment with a completely identical in content and state the basis of amendment in observations in accordance with Article 33 of Chinese Patent Law.
属于专利法记载的疾病的治疗和诊断的方法 belongs to the methods for the diagnosis or for the treatment of diseases stipulated by Paragraph 3 of Article 25 of the Patent Law
现提出如下审查意见 many opinions from the examination are put forward as follows.
以人和动物体为直接实施对象,以疾病的治疗和诊断为直接目的 living human or animal bodies as the direct implement subject, and the treatment method of diseases for treatment or prophylaxis of diseases as the immediate purpose.
Thus, although the description sets forth a concrete technical solution, but the solution can only be established upon confirmation by experimental result, while there are not any relative experimental evidence provided in the description. Therefore, the description of the present application fails to set forth the invention in a manner sufficiently clear and complete so that a person skilled in the art cannot carry it out, and is not in conformity with the provisions of Article 26.3 of the Patent Law.
权利要求书应当以说明书为依据 the claims shall be supported by the description
以说明收为依据 support in the description
不具备突出的特点和显著地进步,不具备创造性 don't have prominent substantive features and represent a notable progress, and don't possess inventiveness
驳回决定一般应当在第二次审查意见通知书之后才能作出。但是,如果申请人在第一次审查意见通知书指定的期限内未针对通知书指出的可驳回缺陷提出有说服力的意见陈述和/或证据,也未针对该缺陷对申请文件进行修改或者修改仅是改正了错别字或更换了表述方式而技术方案没有实质上的改变,则审查员可以直接作出驳回决定。 the decision of rejection shall usually be made after the second Office Action. However, if the applicant, within the time limit specified in the first Office Action, has not put forward any convincing obserations and/or evidences for rejectable defects as indicated in the Office Action, or has not amended the application documents in answer to such defects, or the amendments have only corrected the wrongly written characters or altered the presentations without modifying the technical solution substantially, the examiner may make a decision of rejection directly.
xzlily
2013/12/27 15:24 [来自上海市]
0 举报peishuangxiu
2014/01/10 19:48 [来自北京市]
0 举报smhwt
2014/01/10 22:09 [来自山西省]
0 举报shsh30
2014/01/12 16:42 [来自北京市]
0 举报冻原
2014/01/24 05:04 [来自加拿大]
0 举报jinkk@yahoo.cn
2014/01/24 09:16 [来自上海市]
0 举报