关于OA中对比文件是日文的问题
发布时间:2015.04.16 陕西省查看:3658 评论:7
暂时欧专局的网站上没找到其同族英文版本
很疑惑,对于这种情况,是审查员懂日语,还是有英文或中文版本,而我没有找到?
麻烦大神指点
评论列表
快速回复
sguo
[7]思博铁粉
主题:21 回帖:71 积分:4027
热帖推荐
TOP
发布时间:2015.04.16 陕西省查看:3658 评论:7
评论列表
快速回复
sguo
[7]思博铁粉
主题:21 回帖:71 积分:4027
热帖推荐
cuicm
日本专利网上有机器翻译的英文版,可以参考下!
2015/04/16 14:55 [来自广东省]
0 举报胖子泪奔
2015/04/16 14:56 [来自江苏省]
0 举报sguo
谢谢你,这个之前看到了,但是很多地方机器翻译的不准确,不是很明白
2015/04/16 14:58 [来自陕西省]
0 举报笨小孩1987
2015/04/16 15:27 [来自河南省]
0 举报rainy_day
2015/04/18 13:11 [来自北京市]
1 举报goodzhaojing
如果仅凭附图和摘要还不能详细;外文全文库还提供全文txt,审查员可以copy到翻译工具中翻译;
其次,,EPO和jpo网站上大部分又有对照英文翻译;
再次,sipo的专利文献部在日文文献缺失txt文本的情形下,还提供dwpi库的对应英文。
另外,类似于半导体领域的案子,jp对比文件超多,针对这类领域的审查员有日文培训班。
和楼上的说法相反,审查员如果决定用JP文献,那么一定是这篇jp文献十分好用,
而绝不是自己连蒙带猜凑合着用。用jp文献发通知书有日文检查的,
因为如果说的完全不是一回事,会引起投诉,质疑胡乱对比,不懂还用jp等等。
2015/04/18 14:55 [来自广东省]
0 举报