【思博比译】第二期来啦
发布时间:2015.04.10 北京市查看:3712 评论:9
第一期思博比译活动,得到了大家的热情支持,思博还是想继续把这个活动继续进行下去,大家互相切磋,提高翻译技能。
本期活动结束后,我们将邀请专家进行点评,让大家能了解自己哪做的好,哪还有提升的空间。这是本活动最大价值所在。
要求:
题目来啦:
欢迎大家加入:思博涉外沙龙群: 375037597,进群暗号,公司+姓名,实名交流群。
本期活动结束后,我们将邀请专家进行点评,让大家能了解自己哪做的好,哪还有提升的空间。这是本活动最大价值所在。
要求:
1、 将下列一段英文的专利文献,翻译成中文。
2、 请将译文在本帖下回复。
3、 活动时间为2015年4月10日至5月10日题目来啦:
In one embodiment, mating portions 14,16 of the first and second chambers are configured as cylindrical portions ortubes, with the first chamber component 2 having an outer diameter shaped tofit within an inner diameter of the second chamber component 3. One or both ofthe chamber components are configured with circumferential ribs 18 and/or seals(shown in FIG. 1 on the first chamber component) that mate with the otherchamber to substantially prevent exhaled air from escaping from the chamberinterface. In one embodiment, the ribs 18 are spaced apart along the lengths ofone or both of the chamber components so as to allow the chambers to be movedlongitudinally in a longitudinal direction 20 relative to each other and thenfixed at different lengths depending on the location of the ribs 18 and amating shoulder 22 formed on the other chamber (shown in FIG. 1 as the secondchamber component). The rings, or ribs, and shoulder are preferably integrallymolded with the chambers, although they can also be affixed separately, e.g.,as an o-ring. It should be understood that various detent mechanisms, includingsprings, tabs, etc. can be used to index the first chamber component relativeto the second chamber component. Of course, it should be understood that thechambers can also be infinitely adjustable without any set detents, for examplewith a simple friction fit between the chamber components.
A valve cover 370 is configured with aspacer 372, configured in one embodiment for example and without limitationwith an oval or elliptical cross section, which passes through the center ofthe duck bill valve 320 so as to maintain the valve in a partially open state.The spacer 372, configured as a rod, is further configured with a passageway374, or safety hole, shown as a 2 mm hole, which allows the patient to alwayshave access to some atmosphere air if they completely empty the reservoir bagduring inhalation. This will avoid a total stoppage of inhaled air during thepatient's inhalation sequence due to an extra effort upon inhalation. Once thereservoir bag 306 is collapsed the patient will feel the resistance in thesystem through their breathing pattern and the patient will tend to stopinhaling and start to exhale.
欢迎大家加入:思博涉外沙龙群: 375037597,进群暗号,公司+姓名,实名交流群。
附件:
- WO2009105515A2.pdf 下载
评论列表
快速回复
oliver123
大版主
[北京市]
主题:197 回帖:4166 积分:13887
geminiee
阀盖370被设置为具有间隔372,在一个示例性的而非限制性的实施例中其具有卵形或椭圆形的横截面,间隔372穿越鸭嘴阀320的中心以使鸭嘴阀保持部分开启状态。间隔372被设置为条状,进一步被设置为具有通道374,或称安全孔,表现为2mm的洞。如果患者在吸气时完全吸光储气囊,通道374可使患者始终接触到部分外界空气。这将避免患者在吸气时由于额外努力而连续吸气所导致的吸入空气完全中止。一旦储气囊306收缩,患者将会通过他们的呼吸模式感受到系统中的阻力,患者将趋向于停止吸气而开始呼气。
2015/04/10 22:08 [来自上海市]
0 举报oliver123
感谢支持
2015/04/13 08:29 [来自北京市]
0 举报浪淘沙
2015/04/13 10:06 [来自天津市]
0 举报轩辕十四
阀盖370经配置有间隔件372,所述间隔件在一个实施例中例如且不限于以卵形或椭圆形横截面来配置,所述间隔件穿过鸭嘴阀320的中心以便将所述阀维持在部分打开状态。经配置为杆的间隔件372进一步经配置有通路374或安全孔(图示为2 mm孔),所述通路或安全孔使得患者能在他们吸气期间完全排空储气袋的情况下总是能够得到一些大气空气。这将避免在患者的吸气顺序期间由于吸气的额外努力而使吸入空气完全停止。一旦储气袋306塌缩,患者便将通过他们的呼吸模式感觉到系统中的阻力,并且患者将趋于停止吸气并开始呼气。
2015/04/30 09:17 [来自上海市]
0 举报oliver123
感谢支持哈
2015/04/30 09:19 [来自北京市]
0 举报Chinature
2015/05/08 19:22 [来自江苏省]
0 举报