下述问题均是基于通过PCT途径进日本的案件在仅仅进日本的时候对于PCT国际阶段的公开文本做了主动修改,修改的内容包括公开文本中:发明内容、权利要求书、附图(其中附图是删除了中间的2张)。
其中这里面包括2种情况:
A情况是:在申请日当天已经准备好所有的日译文;
B情况是:在申请日当天没有准备好日译文,即该案的情况,需要在申请日之日起2个月内递交翻译的日译文。
现在我认为存在如下中文版本:
1 中文-原始申请文本,中文-原始申请附图;
2 中文-主动修改申请文本(即带有修订模式能够看到修改痕迹的版本),中文-主动修改附图;
3 中文-最终申请文本,中文-最终申请附图。
共3个版本,共计6个文件。
而且我觉得应该存在3个相应版本的日译文,即:
1 日文-原始申请文本,日文-原始申请附图;
2 日文-主动修改申请文本(即带有修订模式能够看到修改痕迹的版本),日文-主动修改附图;
3 日文-最终申请文本,日文-最终申请附图。
共3个版本,共计6个文件。
针对A情况:
1是否均需要准备上述提到的3个版本共计6个文件的日译文?
2 请问申请当天需要提交哪些文件?
针对B情况:
1 请问:是否均需要准备上述提到的3个版本共计6个文件的日译文?
2 申请日当天需要给日本专利厅提供什么文件和信息?
3 请问翻译文提交期限(申请日2个月)内,日本专利局要求提交的翻译文有哪些?
请做过日本专利流程的朋友给予解答,谢谢。
minimodel
2017/08/26 14:22 [来自天津市]
0 举报韦恩知识产权LEO叶小瑞
前几天我一个客户的PCT进日本,也是做了主动修改,即办理主动补正手续。
步骤一:在进入国家截止日前,提交PCT公布原文的日文译本
步骤二:主动修改,先定稿中文,并保留带修改痕迹的版本,甲乙双方确稿后,开始翻译,制作干净本译文
步骤三:保留带修改痕迹的版本也做翻译定稿,作为主动补正的对照页(其实就是根据前两本译文调整一下了,严格上不算第三次翻译)
步骤四:正式提出主动补正,将干净本译文和补正对照页译文递交
2017/08/29 09:49 [来自广东省]
0 举报