加载中...
推荐位 推荐位

想学习一下翻译和涉外,有没有高人指点一下啊?

发布时间:2010.10.19 浙江省查看:5797 评论:9

各位达人,有没有好的练习翻译的方法或者推荐书籍,给鄙人介绍一下啊?多谢多谢~ 还想知道关于涉外除了实务操作以外还需要掌握一些什么样的知识呢? 不胜感激~~~


分享(1)

收藏(2)

点赞

举报

评论列表

  • 第1楼
    本帖最后由 wolfjin 于 2010-10-19 16:55 编辑

    先声明没自己做过所谓的涉外。不过因为在国外专利律师事务所,看的也比较多。一些意见是从国外律所角度出发的,仅供参考。

    涉外如果是指国外的客户在国内申请的话,可能看起来比较难的是和国外代理人交流以及OA答复。
    第一次递交申请这块儿反而也就是翻译+秘书的活儿,感觉没有技术含量。后面实审,国外的思路一般是尽量不缩小保护范围,所以也许和国内某些地方的要求不一样。一般都特折腾,适应了就好了。
    国外代理人不太适应国内某些做法(e.g. A33),需要耐心解释。还有就是大量书面工作,很多国内可能打电话就成的事情,国外全都要变成文字的。
    总的来说没什么太难的。不用害怕。

    2010/10/19 16:47 [来自未知属地]

    0 举报
  • 第2楼
    本帖最后由 ursula 于 2010-10-19 17:24 编辑

    回复 wolfjin 的帖子

    谢谢wolfjin ,我在另一个论坛上看过你的好多帖子,你很厉害的哦~

    我才是菜鸟一个,最近工作不忙,想多学点东西呢~以后有什么问题还要向你咨询,希望不吝赐教哈~

    2010/10/19 17:23 [来自浙江省]

    0 举报
  • 第3楼
    仅就进口案而言
    翻译啥的还好说,找个熟悉的领域的进中国的PCT,自己对照着看看。
    答OA啥的就比较难办,没有啥机会见老外的指示。题外话,正如2楼说的,最近感觉越来越折腾,基本个个案子都有超范围之嫌,来来去去很多次。

    2010/10/19 17:54 [来自上海市]

    0 举报
  • 第4楼
    ursula 发表于 2010-10-19 17:23
    回复 wolfjin 的帖子

    谢谢wolfjin ,我在另一个论坛上看过你的好多帖子,你很厉害的哦~

    多谢美女夸奖。共同学习共同进步吧。我也是因为工作,所以对欧洲了解多一些,没什么了不起的。国内的相关知识就少得可怜。你以后有什么问题咱们可以探讨

    2010/10/19 20:06 [来自未知属地]

    0 举报
  • 第5楼
    本帖最后由 wolfjin 于 2010-10-19 20:15 编辑

    ShiningFinger 发表于 2010-10-19 17:54
    仅就进口案而言
    翻译啥的还好说,找个熟悉的领域的进中国的PCT,自己对照着看看。
    答OA啥的就比较难办,没 ...


    呵呵。就是感觉不好,没成就感。不过实际上答OA折腾两圈比递交案子挣钱还多,所以也没什么好抱怨的。拿人钱财*****"罢了。关键是不能有"拿到专利就OK"的想法。
    个人目前觉得,答OA最难的就是超范围的把握了(除非真的一字不差的抄到权利要求里)。
    题外话:的确折腾,好像每次都OA3。。。时不时就十几页的答复。什么时候中国也能参加个专利高速公路计划(PPH)啊!

    很好奇...你见不到老外的指示?!那怎么答复啊...是所里不让你们接触案源?还是你们那儿的老外客户太懒不写指示?我这边每次都恨不得把整个OA写出来当information letter。国内确很多时候就是翻译一下,引两个法条就好。

    2010/10/19 20:10 [来自未知属地]

    0 举报
  • 第6楼
    呵呵,我所谓的看不到老外的指示是针对lz而言的。

    Ls的德国来的吧。就本人所接触的案子来说,对于德国来的指示,本人一向是很欢迎的。:)条理清楚,指示明确,最主要的是针对性强。多交流啊。
    最近处理超范围的事情都有些抓狂了。最近有好几个案子,客人给的claims明显超范围,一点机会都没有,我们这里提出后,客人让我们suggest新的claims,suggest 过去客人又嫌窄,来来去去,其间还file了extension,最后还是赶在deadline的最后一天用了一开始客人给的明显超范围的claims。我很明白和理解客人的处境,但就是觉得灰常没有成就感。

    2010/10/20 10:39 [来自上海市]

    0 举报

快速回复